Debido al avance del semáforo de alerta volcánica, que se encuentra en Amarillo Fase 3 por la constante actividad del Popocatépetl, ubicado entre los límites del Estado de México, Morelos y Puebla, en México, diversos medios europeos se unieron a informar a la población sobre cómo está el panorama de la situación.
En este sentido, la periodista Isa Soares de la cadena CNN de Londres, Inglaterra, profundizó en la información sobre el posible plan de evacuación de seis comunidades de los municipios poblanos de Tochimilco, Atlixco y San Nicolás de los Ranchos, que son donde se priorizaría la retirada en caso de ser necesario.
Sin embargo, la corresponsal internacional pasó un momento vergonzoso cuando trató de pronunciar la palabra de origen náhuatl, que, siendo honestos, le causó problemas a más de uno en algún punto de su vida.
De cualquier forma, es de aplaudirse la seguridad de Soares, quien balbuceó como pudo el nombre del volcán y continuó con la nota como toda una profesional. Nos preguntamos cómo hubiera sido si hubiera tenido que pronunciar el apelativo del Iztaccíhuatl; quizá Don Goyo estaría más enojado por la falta de respeto a su mujer.
Millions of people in Mexico have been warned to prepare for a possible evacuation after increased activity from the country’s most dangerous active volcano, which has been spewing ash into several nearby towns since last week, according to authorities https://t.co/FJ6poV3Y6M pic.twitter.com/d4w4d8iijh
— CNN (@CNN) May 23, 2023
Antes de finalizar con su participación, Isa Soares se disculpó por fallar en la articulación del nombre del también llamado Popo, quien fue bautizado como “Pocatelepelelr” por la periodista, lo que no pasó desapercibido por los mexicanos que dejaron su opinión al respecto.
‘Búrlense, pero prefieren decir Salsa Inglesa a decir Salsa Worcestershire’; ‘Lo pueden llamar también Don Goyo por si se les dificulta la pronunciación’; ‘The volcano is called Pppcttblbl’; ‘No lo haga enojar más y mejor dígale Popo’.